Tradução Técnica Farmacêutica
Soluções especializadas em tradução farmacêutica com precisão terminológica, conformidade regulatória e qualidade técnica assegurada.

Faça seu orçamento
Retornamos em até 24h

Unindo o conhecimento científico à excelência linguística
Materiais farmacêuticos não permitem ambiguidades. Um termo mal interpretado pode gerar reprovação regulatória, retrabalho ou atrasos em lançamentos.
A Tradumedia atua com foco em Life Sciences, oferecendo um ecossistema completo para tradução farmacêutica, revisão técnica, legendagem, dublagem e localização de vídeos, aplicando ferramentas digitais para a garantia da qualidade do seu material farmacêutico.

Assista ao nosso
Portfólio
Conheça nossos
SERVIÇOS

Tradução de Documentos
Realizamos tradução profissional de documentos técnicos, institucionais e regulatórios, com foco em precisão terminológica e adequação ao público-alvo. Além da tradução, fazemos a diagramação e entregamos os arquivos no mesmo layout do original, em qualquer formato (Word, PDF, InDesign, PowerPoint, entre outros), prontos para uso ou submissão.

Legendagem / Closed Caption
Oferecemos serviços de legendagem profissional, com sincronização precisa, adequação cultural e respeito às normas do idioma de destino. Atuamos tanto em conteúdos institucionais quanto técnicos, garantindo clareza, legibilidade e consistência terminológica.

Localização de Vídeo
A localização de vídeos vai além da tradução: adaptamos o conteúdo audiovisual para o mercado de destino, incluindo edição textual do vídeo (para outro idioma, remoção ou substituição de textos na tela, inclusão de disclaimer, bulas, ajustes gráficos como troca do logo do medicamento para o mercado nacional e adequações culturais. O resultado é um vídeo que parece ter sido produzido originalmente no idioma final.
CLIENTES & PARCEIROS










Com os serviços da Tradumedia você:

Reduz riscos regulatórios
Tradução técnica alinhada às exigências da ANVISA e padrões internacionais.

Evita erros técnicos críticos
Tradução, revisão, legendagem, dublagem, edição de vídeo para adição de bula, disclaimer, código de aprovação em um único parceiro.

Centraliza todo o processo
Especialistas em linguagem técnica farmacêutica e Life Sciences.

Ganha precisão terminológica
Especialistas em linguagem técnica farmacêutica e Life Sciences.

Protege lançamentos e webinars
Localização de vídeos com consistência terminológica por meio de glossários específicos para cada cliente, resultando em texto de legenda claro e objetivo.

Conta com apoio consultivo
Não apenas traduzimos — orientamos tecnicamente o projeto a ser traduzido.
FAQ
A Tradumedia segue exigências da ANVISA?
• Sim. Atuamos com leitura regulatória do contexto e validação técnica dos termos utilizados.
A Tradumedia atende webinars e eventos online?
• Sim. Fazemos legendagem, closed caption, interpretação simultânea e consecutiva; além de webinars farmacêuticos.
A Tradumedia traduz materiais regulatórios?
• Sim. Protocolos, apresentações técnicas, documentos institucionais e científicos.
O serviço é apenas tradução textual?
• Não. Oferecemos tradução, revisão, qualquer trabalho em pós-produção audiovisual (edição de vídeo para troca de bula, adição de disclaimer), e consultoria técnica integrada.
Posso solicitar uma avaliação antes de contratar?
• Com certeza! Avaliamos o projeto e orientamos tecnicamente sem compromisso.
