Legendagem e Edição Audiovisual Técnica
A legendagem e edição audiovisual técnica vai além da simples inserção de textos: envolve a adaptação precisa de conteúdos audiovisuais de engenharia para diferentes idiomas e contextos operacionais. Atuamos na inserção de legendas técnicas, sincronização com áudio, adequação terminológica e revisão de elementos visuais como gráficos, interfaces e animações, garantindo clareza, precisão e alinhamento com normas e especificações do setor.

Nosso processo inclui tradução técnica especializada, edição e sincronização de legendas, revisão linguística e controle rigoroso de qualidade. Preservamos a integridade técnica e visual do material, assegurando consistência terminológica e entrega pronta para treinamentos, apresentações técnicas, distribuição internacional ou uso corporativo — sem necessidade de retrabalho.
Serviço Completo
Para que servem as Legendas e a Edição Técnica Audiovisual

Acessibilidade Técnica
Permitem que profissionais compreendam integralmente conteúdos técnicos, terminologias específicas, instruções operacionais e identificação de sinais relevantes garantindo entendimento mesmo sem áudio.

Eficiência Operacional
Facilitam o consumo de vídeos técnicos em ambientes industriais, treinamentos ou locais com restrições de áudio, aumentando retenção de informação e reduzindo erros de interpretação.

Padronização Internacional
Possibilitam que materiais técnicos sejam compreendidos em diferentes idiomas, mantendo consistência terminológica e alinhamento com padrões globais de engenharia.

Conformidade Normativa
Atendem exigências de documentação técnica, treinamentos obrigatórios e normas regulatórias, garantindo adequação a padrões de segurança, qualidade e compliance em diferentes mercados.
Outros Serviços

Tradução Técnica de Engenharia
Realizamos a tradução de documentos técnicos de engenharia com rigor terminológico e domínio de normas e padrões do setor. Atuamos com manuais, especificações, desenhos técnicos, relatórios e procedimentos operacionais, garantindo clareza, consistência e precisão — reduzindo riscos de interpretação, retrabalho e falhas em projetos.

Ajuste e Formatação de Documentos Técnicos
Oferecemos serviços de legendagem e edição audiovisual para conteúdos técnicos, com sincronização precisa e adaptação terminológica ao contexto de engenharia. Atuamos em treinamentos, vídeos institucionais e operacionais, garantindo compreensão clara, padronização técnica e adequação ao público-alvo.
FAQ – PERGUNTAS FREQUENTES
A Tradumedia segue normas técnicas como ABNT, NBR, NR e ISO?
• Sim. Atuamos com rigorosa compreensão técnica do contexto e validação precisa dos termos específicos aplicados a cada ramo da engenharia, garantindo o alinhamento da documentação e dos materiais audiovisuais com as normas regulamentadoras e padrões de qualidade exigidos pelo setor.
A Tradumedia atende webinars e eventos online?
• Sim. Fazemos legendagem, closed caption, dublagem e localização completa de webinars técnicos, treinamentos de segurança (SSMA) e apresentações industriais.
A Tradumedia traduz materiais técnicos e de projetos?
• Sim. Manuais de operação, especificações técnicas, memoriais descritivos, plantas industriais e relatórios de engenharia.
O serviço é apenas tradução textual?
• Oferecemos também tradução, revisão, qualquer trabalho em pós-produção audiovisual (edição de vídeo para troca de manuais/esquemas, adição de disclaimers), e consultoria técnica integrada.
Posso solicitar uma avaliação antes de contratar?
• Sim. Avaliamos o projeto e orientamos tecnicamente sem compromisso.
