Tradução Técnica
Tradução Técnica de Documentos Farmacêuticos exige precisão terminológica e conhecimento regulatório. Atuamos com protocolos clínicos, dossiês, bulas, relatórios técnicos e demais documentos da área de Life Sciences, garantindo consistência, conformidade com normas internacionais e adequação às exigências de órgãos reguladores.

Nosso processo inclui tradução especializada, revisão técnica e controle de qualidade rigoroso. Também realizamos a formatação e entregamos no layout original, deixando o material pronto para submissão, publicação ou uso interno, sem necessidade de ajustes adicionais.
Idiomas
Principais Idiomas Traduzidos

Francês

Alemão

Italiano

Japonês

Russo

Mandarim

Coreano

Espanhol

Tailandês

Turco

Arábico

Inglês
Outros Serviços

Legendagem / Closed Caption
Oferecemos serviços de legendagem profissional, com sincronização precisa, adequação cultural e respeito às normas do idioma de destino. Atuamos tanto em conteúdos institucionais quanto técnicos, garantindo clareza, legibilidade e consistência terminológica.

Localização de Vídeo
A localização de vídeos vai além da tradução: adaptamos o conteúdo audiovisual para o mercado de destino, incluindo edição visual, remoção ou substituição de textos na tela, ajustes gráficos e adequações culturais. O resultado é um vídeo que parece ter sido produzido originalmente no idioma final.
FAQ
A Tradumedia segue exigências da ANVISA?
• Sim. Atuamos com leitura regulatória do contexto e validação técnica dos termos utilizados.
A Tradumedia atende webinars e eventos online?
• Sim. Fazemos legendagem, closed caption, dublagem e localização completa de webinars farmacêuticos.
A Tradumedia traduz materiais regulatórios?
• Sim. Protocolos, apresentações técnicas, documentos institucionais e científicos.
O serviço é apenas tradução?
• Não. Oferecemos tradução, revisão, vídeo, legendagem e consultoria técnica integrada.
Posso solicitar uma avaliação antes de contratar?
• Sim. Avaliamos o projeto e orientamos tecnicamente sem compromisso.
